Our coaching sessions are tailor-made to your needs. We offer individualised support in a one-to-one format on a wide range of topics: preparing and teaching your courses in English, language skills for interacting with students, fluency in English, writing style, etc.

The process: 

Book an appointment and we can decide together how often we will meet and for how many sessions. A session typically lasts for 45 minutes and, depending on availability, a maximum of 8 sessions can be booked. 

 

******

 

Unsere Coachings sind auf Ihre Bedürfnisse zugeschnitten. Wir bieten Ihnen individuelle Unterstützung in Einzelgesprächen zu einer Vielzahl von Themen, z.B. die Vorbereitung und Durchführung Ihrer Kurse auf Englisch, Sprachstrategien und -kenntnisse für die Kommunikation mit Studierenden, Englisch fließend sprechen, Schreibstil verfeinern, usw.

Der Ablauf: 

Buchen Sie einen Termin, um den zeitlichen Rahmen und die Anzahl der Coachings gemeinsam festzulegen. Ein Coaching dauert in der Regel 45 Minuten und je nach Kapazitäten können bis zu 8 Termine vereinbart werden.

 

If you have English teaching notes or slides for your courses, you can make an appointment for us to look at them with you. We’ll look at your materials together and discuss changes and/or make suggestions. Although we may not be able to look at all of your materials in the time we have, we can still make suggestions for effective changes. Interactive proofreading appointments are 30 or 60 minutes long. If you would like more in-depth, interactive support, please contact us for coaching.

 

The process: 

Contact us, tell us what your needs are and arrange an appointment. After the interactive proofreading appointment, you have the chance to make the necessary changes to the rest of your text. If you would like us to check a different section of the same text or any other texts, feel free to make another appointment. 

 

If you need extensive proofreading or work translated into English, please write an email to the coordinator for translation services, who can support you with finding the right translator or proofreader for your needs: translation(at)remove-this.hs-rm.de

 

******

 

Wenn Sie englische Lehrmaterialien oder Präsentationen für Ihre Lehrveranstaltungen haben, und Sie möchten, dass wir sie gemeinsam mit Ihnen überprüfen, können Sie gerne einen Termin vereinbaren. Wir sehen uns Ihr Material gemeinsam an und besprechen Änderungsvorschläge. Aus zeitlichen Gründen werden wir eventuell nicht alle Ihrer Lehrmaterialien besprechen können, trotzdem können wir einige wirkungsvolle Änderungen vorschlagen. Interaktive Textbearbeitungstermine dauern in der Regel zwischen 30 und 60 Minuten. Falls Sie eine ausführlichere interaktive Unterstützung benötigen, nehmen Sie bitte an unserem Coaching-Angebot teil. 

 

Der Ablauf: 

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, schildern Sie uns Ihr Anliegen und vereinbaren Sie einen Termin. Nach dem Termin haben Sie die Möglichkeit, die notwendigen Änderungen in Ihrem Text vorzunehmen. Wenn Sie möchten, dass wir einen weiteren Textabschnitt bzw. einen weiteren Text gemeinsam überprüfen, können Sie gerne einen weiteren Termin vereinbaren.

 

Wenn Sie ein ausführliches Korrekturlesen oder eine Übersetzung ins Englische benötigen, können Sie sich gerne per E-Mail an die Servicestelle für Übersetzung wenden, die Ihnen bei der Suche nach einem/einer geeigneten Übersetzer:in oder Korrektor:in helfen kann: translation(at)remove-this.hs-rm.de

 

We know that it's not easy to be observed when you teach a class, especially if you have to teach in a second or third language! However, we are not here to criticize or judge. Our main objective is to be your eyes and ears in the classroom and to make constructive suggestions so that teaching in English can be even more effective.  

The process: 

Please contact us to arrange a meeting so we can discuss your specific situation and needs.  After the observation, a follow-up meeting should be organised as soon as possible. Depending on the outcome of the meeting, it is also possible to request a second observation, to book some coaching sessions or to sign up for a workshop.

 

******

 

Wir wissen, dass es nicht leicht ist, während Ihrer Hochschullehre jemanden als Beobachter:in dabeizuhaben, vor allem wenn die Lehre in einer zweiten oder dritten Sprache stattfindet. Wir sind jedoch nicht hier, um zu kritisieren oder zu beurteilen. Unser Hauptziel ist es, Ihre Augen und Ohren im Seminarraum zu sein und konstruktive Vorschläge zu machen, wie die Lehre auf Englisch noch effektiver gestaltet werden kann.

 

Der Ablauf: 

Vereinbaren Sie einen Gesprächstermin mit uns, um Ihre spezifische Situation und Bedürfnisse zu erläutern.  Nach der Hospitation sollte so schnell wie möglich ein Folgegespräch stattfinden. Je nach Ergebnis des Treffens ist es auch möglich, eine zweite Hospitation oder Coaching zu vereinbaren oder sich für einen Workshop anzumelden.

We are currently offering 3-hour workshops open to all academic staff at HSRM. If you would like to have an exclusive workshop for members of your faculty, please contact us to discuss this option. 

Please click here for details for our upcoming workshops.

 

******

 

Derzeit bieten wir 3-stündige Workshops an, die für alle Lehrenden und Forschenden an der HSRM zugänglich sind. Wenn Sie einen exklusiven Workshop für Mitglieder Ihres Fachbereichs wünschen, nehmen Sie bitte Kontakt mit uns auf, um diese Möglichkeit zu besprechen.

 

Für weitere Informationen zu den nächsten Workshops klicken Sie bitte hier.